
In a notable development in the digital world of communication, a post from the Karnataka Chief Minister’s Office (CMO) on Facebook was incorrectly translated by Meta’s automatic translation feature. The original post, written in Kannada, was intended to express condolences for the demise of veteran actor B Saroj Devi. However, the English translation mistakenly conveyed that Chief Minister Siddaramaiah had passed away.
The mishap has caused a stir on the social media platform and raised concerns about the accuracy of automatic translations in official communications. In response to this issue, Chief Minister Siddaramaiah has requested Meta to rectify its Kannada auto-translation mechanism as it appears to be causing misinterpretations and spreading false information.
The incident highlights the need for improved translation services in digital communication platforms, particularly in regions like Karnataka where regional languages are prevalent. As of now, Meta has not issued a statement regarding this matter.
This is not the first time that such an incident has occurred. Previously, similar mishaps have been reported with other languages, underscoring the need for a more robust and accurate translation system. The incident serves as a reminder to all users of social media platforms to verify information before sharing it.
Stay tuned for more updates on this developing story as we await a response from Meta regarding the issue.